Балашовер уже писал об отрезанном от отопления жилом доме в Балашове. Теперь подобная ситуация стала складываться в соседнем Ртищеве.
В редакцию ртищевского сайта Ольшанка обратились читатели и сообщили, что их дома отрезали от центрального отопления. Вот что сообщили читатели:
"По улице Радищева у жителей отрезали газ без оповещения, без квартиросъемщиков. 17 квартир. Дома были построены отделением ПЧ 70 лет назад. Теперь, как оказалось, неправильно в квартирах стоит стояк вытяжка, надо выносить его на улицу, а иначе не составляют новый газовый договор! Скоро ЗИМА живите люди как хотите. Есть в Ртищево ВЛАСТЬ и ЗАКОН?".
Справка
«Русская грамматика» 1980 года сообщала:
«Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлёво, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и подобные в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это, в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идёт об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, посёлок, станция, становище, реже — город: в селе Васильково, в посёлке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населённый пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (название посёлка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (название небольшого города около Пензы)[6]. »
Спустя ещё два-три десятка лет[стиль!] несклоняемые варианты так широко распространились, что склоняемый вариант — изначально единственно верный — многими уже воспринимался и воспринимается как ошибочный. Если Анна Ахматова в своё время возмущалась, когда слышала живём в Кратово вместо правильного живём в Кратове, то теперь употребление в Кратове, в Строгине́, в Люблине́ нередко расценивается как порча языка — и совершенно напрасно! Именно такое произношение и написание естественно отвечает внутренним закономерностям русского языка и соответствует строгой литературной норме[1]. Хотя в XXI веке наблюдается возврат серьёзных СМИ к традиционной норме[7], многими стала считаться нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий.
|